unpick stitches

ترجمة


Okay, the user wants me to translate "unpick stitches" into Arabic. Let me start by understanding the term. "Unpick stitches" is a sewing term, right? It means to remove stitches, like taking out stitches from fabric.

First, I need to make sure the translation is accurate in the context of sewing. The Arabic word for stitches is "خيوط" (khuyut). Now, "unpick" here is the action of removing them. The verb "to unpick" can be translated as "فك" (fakka) which means to undo or unfasten.

Putting it together, "unpick stitches" would be "فك الخيوط". Let me check if there's a more specific term in Arabic sewing jargon. Maybe "فك الخيوط" is correct, but I should confirm. Sometimes, "unstitch" might be translated as "تفكيك الخيوط" but that might be more like "disassemble stitches".

Alternatively, "unpick" could be "إزالة الخيوط" (remove the stitches), but "فك" is more about undoing, which fits better with the action of unpicking. I think "فك الخيوط" is the right translation here. Let me double-check with a reliable source or a sewing dictionary if possible. Since I don't have external resources, I'll go with the most accurate based on my knowledge.

Also, the user specified that if the content is already in Arabic, leave it as is. Since the input is in English, translation is needed. The response should be only the translation without any explanations. So the final answer should be "فك الخيوط".


فك الخيوط

كلمات شائعة

استكشف المفردات الأكثر بحثًا

نزّل التطبيق لفتح المحتوى الكامل

هل تريد تعلم المفردات بشكل أكثر فاعلية؟ قم بتنزيل تطبيق DictoGo واستمتع بمزيد من ميزات حفظ ومراجعة المفردات!

نزّل DictoGo الآن